Dimanche 18 février 2007, de 4 et 6 heures du matin
Je viens tout juste de regarder The Queen sur mon vol de Montréal, Québec, Canada vers Madrid, Espagne (en fait vers Francfort, Allemagne d’abord [donc les messages de vol sont trilingues; quel orgasme pour une fan des langues comme moi!]). Comme je le pensais, j’ai vraiment aimé ce film. En premier, j’étais trop distraite par la grande ressemblance entre l’anglais du Royaume-Uni et l’allemand stardard pour comprendre, donc je changeais de canal de réception du son (de l’anglais au français européen (et il y avait bien sûr un canal allemand). Comme mon professeur de linguistique historique Charles Boberg l’a mentionné une fois, l’anglais britannique a conservé le pattern de stress germanique (le rythme du discours, si vous préférez). Quelques Québécois m’ont dit qu’ils avaient plus de facilité à comprendre l’anglais d’Angleterre que l’anglais américain (même si, contrairement à quelques-un de nos chers compatriotes Canadiens, nous AVONS appris le bon dialecte de langue seconde nous entourant), et j’hypothétise que ceci pourrait avoir à faire avec cela, puisque je n’ai pas encore entendu de description du pattern de stress de l’anglais nord-américan dans mes cours de linguistique à McGill (quoique j’aurais pu en chercher une). Mon idée là-dessus est que puisque l’anglais a emprunté beaucoup de d’autres langues par le passé et puisque l’ANA n’a pas adapté les emprunts à l’accent germanique, ça pourrait avoir perturbé un quelconque pattern d’accent préexistant et rendu cette dernière étape assez difficile à acquérir pour des apprenant de l’ANA post-pubertaire (je pourrais être en train de chercher une excuse pour justifier mon incapacité à deviner le bon accent à placer sur un mot anglais à la première lecture).
I’ve just watched The Queen on my flight from Montreal, Quebec, Canada to Madrid, Spain (in fact to Frankfurt, Germany first [so we get trilingual flight messages, O orgasm for me language fan]). As I thought I would, I really enjoyed it. At first, I was too disturbed by the huge similarity between British English and Standard German to understand it at all, so I switched back and forth between Brit Eng and European French (there was of course a German channel).. As my historical linguistics prof Dr. Charles Boberg mentionned it once, British English has kept the Germanic stress pattern (rythm of speech, if you will). Some Quebeckers told me they had less trouble understanding British English than American English (even though, contrary to some of our fellow Canadians, we DID learn the right kind of second language neighbouring us), and I’m postulating that this might have something to do with it, since I have not yet heard any description of the North American English stress pattern in my linguistics classes at McGill (though I could have looked for it). My idea on this is since English borrowed heavily from other languages and since North American English didn’t adapt the loanwords to Germanic stress, it might have fucked up any previously existing stress pattern and thus render that last step pretty difficult to acquire for post-puberty NAE learners (I might be trying to find an excuse for not being able to guess the right stress of an English word at first encounterance here).
D’accord, revenons au sujet originel (et je souhaiterais que ce billet ne soit pas trop long à traduire). Donc The Queen, en tant que fiction-documentaire, m’a vraiment dotée d’une meilleure compréhension de la monarchie au Royaume-Uni (et par extension de notre si distante chef d’état). C’était quelque chose de voir Tony Blair changer sa propre vision sur cela. Comme je n’avais que dix ans et que j’étais en sixième année primaire au moment oU Diana est morte (le 30 août 1997), je n’ai pas été très affectée par sa mort, mais beaucoup plus par celle de Marie-Soleil Tougas, qui est arrivée un jour avant ou après (elle est morte dans un écrasement d’avion). MST, pour ceux d’entre vous que ne la connaissiez pas, était une star nationale québécoise, animatrice des Débrouillards (une émission scientifique pour enfant qu’elle co-animait avec Grégory Charles) et Fort Boyard (une émission d’épreuves oU l’on confronte ses peurs, qui ramassait de l’argent pour Enfant Soleil), des émissions de télévision québécoises. Puisque je n’ai pas d’intérêt particulier pour l’histoire britannique, j’étais assez ignorante de ce qui s’était passé avant que le film me le fasse vivre. J’ai vraiment aimé la scène avec le cervidé et sa symbolique. J’ai été surprise de voir une suite à cette scène dans le même film. J’ai été choquée par le sondage duquel Tony Blair a eu vent (je n’en dit pas plus pour vous inciter à voir le film ou lire plus sur les circonstances entourant la mort de la Princesse Diana). J’aurais presque espéré qu’il retienne l’information et que la monarchie tombe (parce qu’en tant que Québécoise et Canadienne, je ne me sens pas vraiment liée à la reine et je hais le fait que je soit obligée de lui vouer serment si je travaille pour le gouvernement fédéral). Ce film m’a aussi fait l’apprécier; elle me fait vraiment penser à ma grand-mère maternelle. Je pense maintenant qu’aussitôt qu’elle mourra, la monarchie devrait être abolie (ne serait-ce pas une belle marque de respect pour elle que d’être la dernière?). Je devrais débattre de cela avec mes amis Canadiens mieux informés que moi-même.
OK, back to my original business (and I don’t want this post to take to long to translate). So The Queen, as a fiction-documentary, really gifted me with a better understanding of the monarchy in England (and by extension of our so-seemingly-distant head of state). It was quite a thing to see Tony Blair switch his own views of it. Since I was 10 years old and in 6th grade at the time when Diana died (August 30, 1997), I was not that much affected by her death, but much more so by Marie-Soleil Tougas’, which happened a day before or after (she died in a plane crash). MST, for those of you who didn’t get the chance to know her, was a national Quebec star, host of Les Débrouillards (scientific kid show, she was hosting it with Grégory Charles) and Fort Boyard (a show with trials against your deepest fears, fundraising for Opération Enfant Soleil), Quebec tv shows. And since I don’t have a particular interest in British history, I was quite ignorant of what happened before the move made me live it. I particularly liked the seemingly unrelated deer (elk?) scene, its symbolic. I was surprised to see a sequel to that scene in the movie. I was shocked by the poll stats Tony Blair got tip of. (I’m purposedly holding information here if you haven’t seen the movie yet). I almost wish he hald withheld that information and that the monarchy had fallen (because as a Quebecer, as a Canadian, I don’t feel much related to the Queen and I hate the fact that I will be obliged to swear an oath to her if I work for the government of Canada). But that movie got me to like her too, she really reminds me of my maternal grandmother. I now feel that as soon as she dies, monarchy should be abolished (wouldn’t it be a great mark of respect to let her be the last?). I should debate that with my more informed fellow Canadian friends.
Le dernier paragraphe est encore moins en lien avec le reste. Comme je l’ai écrit plus tôt, au moment d’écrire ceci, je suis en vol vers l’Espagne. En fait, vers Francfort d’abord, vers l’Espagne ensuite. Au niveau environnemental, ce n’est pas idéal du tout, mais nous n’avions pas le choix puisque l’avion et l’hôtel sont payés par environ vingt ans de dépenses maternelles (Air Miles). Donc, pour ceux d’entre vous qui n’avez jamais volé, ou pas depuis un bout de temps, ou jamais internationalement, je vous donnerai les détails:
1-attendre en ligne, montrer passeport et billet, obtenir billet d’embarquement, enregistrer bagages.
2-attendre en ligne, montrer identification, passer sécurité (pas de liquides, de gels ou de crème
3-section sans taxes, attendre pour le vol
4-attendre en ligne, montrer identification, passer porte d’embarquement
5-montrer identification, monter à bord, placer bagages à main et s’asseoir
6-procédures de sécurité
7-repas et nouvelles télévisées (CBC fait spécialement pour les vols, puis Radio-Canada [le son est à chier])
8-1er film
9-2e film
Le repas est bon, mais si vous n’avez pas spécifié de besoin diététiques spéciaux au moins 24 heures à l’avance, tant pis pour vous (donc je n’ai pas mangé de protéines pendant ce repas, mais nous y avions pensé et j’ai mangé des noix par la suite). Le souper est un désastre environnemental par lui-même
-
plastique non-recyclable: bol à salade, récipient à plat viandé, récipient à beurre et à vinaigrette, ustensiles
-
beurre (plutôt que de la margarine qui aurait plus de chance de ne pas être tirée de l’exploitation d’une vache, quoique vous pourriez être surpris en lisant les ingrédients de votre margarine et en y lisant lactosérum)
-
sacs de plastique: pain, ustensiles, serviette antisceptique, (couverture et écouteurs)
-
naperon jetable
-
tasse de styromousse pour thé ou café
-
plastique recyclable, aluminium et verre qui ne seront probablement pas recyclés selon une agent de bord puisqu’« ils » craignent la contamination outre-mer
Donc je devrai me plaindre à la compagnie (et voyager moins souvent, quoique ça faisait déjà quatre ans que j’avais pris l’avion), mais mon oncle y est employé… donc je serai délicate, et je n’utiliserai que mon premier nom de famille.
Last paragraph is even less related. As I said earlier, at the time of writing this, I’m flying to Spain. In fact, to Frankfurt first, then Spain. In terms of being Green, this is not optimal at all, but we didn’t have much choice since this trip is entirely paid by around 20 years of my mother’s expenses (Air Miles). So for those of you that never flown, or not since a while ago, or never internationally, I’ll give you the details. First, you wait in line, give your luggage and check your boarding pass. Second, you wait in line, pass security (no liquids, gels or cream). Third, you’re in the duty free section, and you wait for your flight. Fourth, you get in line, show your passport and boarding pass for the nth time, and get in the corridor (show ID) then get seated in your plane. Fifth, you get the security spiel, then you take off. Sixth, you get dinner. If you didn’t specify any dietary constraint at least 24 hours before the flight, too bad for you (so I got no proteins from that meal, but we had thought about it beforehand and I’ve eaten nuts instead). The dinner is really good but environmentally a disaster. They use non-recyclable plastic for the salad bowl and meat plate, and recyclable plastic for the glass they distribute while passing drinks around. They only offer butter (instead of margarine, which has higher chance not having anything coming from the exploitation of a cow, though you might be surprised if you read you’re margarine’s ingredients and find lactosérum). Everything is sealed in plastic bags: your bread, your cutlery, your sheet, your cleaning towel. There is a disposable napron. Butter and dressing are in non-recyclable containers. Afterwards, they serve tea or coffee in styrofoam, and the refreshments come in a recyclable plastic glass, an aluminum can or a glass bottle, but I was told they only recycle aluminum on international flights (this is Air Canada), and maybe they don’t even do it because they’re afraid of contamination from abroad (as I was told by a flight waitress). So I’ll have to complain to the company (but my uncle works for them… let’s be careful, I’ll use my first last name only.
Je pense que je vais devenir tanante pour ma famille en m’assurant d’appliquer mes valeurs (être végétarienne et recycler parmi tant d’autres) partout oU je vais. Quel long billet… j’espère que vous l’avez aimé quand même.
I think I might become a pain in the ass for my family for ensuring to apply my values (being vegetarian and recycling among others) wherever I go. What a long post… hope you enjoyed it anyways.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire